sábado, 25 de febrero de 2012

Pollo en adobo

El pollo admite multitud de recetas y resulta facil de cocinar.

Para estos días de invierno, os propongo una receta agradable y calentita, para apreciar la salsa.
Ingredientes




Para 4 personas

  • 1 1/2 K de pollo en cuartos
  • 3 cucharadas de harina
  • 250 g de tocino fresco
  • 3 cebollas grandes
  • 1-2 dientes de ajo
  • 40 g de mantequilla
  • 3 cucharadas soperas de aceite de oliva
  • 1 tira de corteza de naranja
  • 2 clavos
  • 1 ramillete de hierbas, formado por 2 ramitas de tomillo, 4 de perejil y dos hijas de laurel. Si no se tiene tomillo fresco, se puede poner una cucharadita de tomillo seco.
  • Sal gorda.
  • Pimienta negra molida.
  • 150 ml de vino tinto

Elaboración

Calentar el horno a 170 ºC.
pasar por harina los octavos de pollo.
Cortar el tocino en tiras de 1 cm de grueso
Picar la cebolla en trozos grandes.
Aplastar los dientes de ajo con un cuchillo..
Poner la mantequilla y el, aceite en una cazuela grande y salear en ella las tiras de tocino hasta que estén doradas y crujientes.
Sacar de la cazuela las tirar y reservar.
Incorporar la cebolla picada a la cazuela y freírla a fuego lento, hasta que este transparente.
Retirar y reservar.
Poner los trozos de pollo en la cazuela, en dos tandas y saltearlos a fuego mediano, hasta que estén dorados por todas partes.

Echar de nuevo en la cazuela, los trozos de tocino y la cebolla reservados.
Añadir los dientes de ajo, la piel de naranja, los clavos, el ramillete de hierbas, sal y pimienta al gusto.
Añadir el vino .
Cocer durante 35 minutos o hasta que el pollo este tierno.
Sacar los trozos de pollo a un plato.
Quitar y tirar la piel de naranja.
Batir la salsa hasta que quede suave.
Volver a colocar los trozos de poolo dentro de la olla.
Dar un hervor de 1 minuto.
Servir inmediatamente.

domingo, 19 de febrero de 2012

Programa doble en el Teatro Real de Madrid: Iolanta y Persephone

La función siguiente en el Teatro Real, para mi, fue un programa, doble, Iolanta de Tchaikovski y Persephone de Stravinsky; programa ruso como se puede ver.

Además del origen geográfico de ambos compositores, y de la gran admiración que el segundo sentía por el primero, el tenue elemento de relación entre estas dos obras, es la luz, entendida como metáfora, como vehículo de metamorfosis espiritual. Al menos esas son las explicaciones, un tanto rebuscadas, que ha ofrecido el director artístico del Teatro Real, Gerard Mortier

En la primera, la protagonista, ciega, ve, al fin, la luz, y Persephone baja a los infiernos para remontar, después, a la luz.

Pero no adelantemos argumentos.

Iolanta, es la última ópera compuesta por Tchaikovsky, estrenada en el Teatro Mariinski de San Petersburgo en diciembre de 1.892.

El libreto, del hermano del compositor, Modest Tchaikovski, está inspirado en una pieza teatral del escritor danés Henrik Hertz, "La hija del rey Renato" adaptada, a su vez, de un cuento medieval

La puesta en escena de esta ópera es una primicia mundial, pues hacia mucho tiempo que no se interpretaba, a pesar de su evidente belleza, y calidad musical.

Puede que el simbolismo, que subyace en el argumento, en boga en el s. XIX, pero no en el XX, haya contribuido a su "olvido".

Otro hecho, como su duración, que es de hora y media y de un solo tirón, corta para ópera, pero larga para ser corta, puede haber contribuido a su escasa puesta en escena. De ahí que, en esta ocasión, se haya hecho un programa doble.

Iolanta, hija del rey Renato de Provenza, es ciega de nacimiento.

Su padre ha ordenado que se le oculte esta discapacidad, y la tiene aislada en el palacio, con prohibición de entrar en él, bajo pena de muerte.

Todos sus servidores y acompañantes se dedican a la tarea de ocultarle su desgracia, de manera que ella nunca ha sido consciente de su ceguera, y no ha conocido la nostalgia o el dolor.

Su padre consulta con un afamado médico árabe sobre la posible curación de Iolanta, ante la inminente visita del duque Roberto de Borgoña, al cual está prometida desde la infancia, y que desconoce que ella es invidente.

El duque y su escudero Vaudémont, llegan de incógnito al palacio, y arrostrando la prohibición, entran en el jardín, donde Iolanta duerme.

El duque entona una larga canción donde cuenta que se ha enamorado de la condesa Matilde, y no desea cumplir el compromiso que tiene con Iolanta, pero... su escudero Vaudémont, a la sola vista de la durmiente Iolanta, queda prendado de ella, perdidamente enamorado.

El todavía no sabe que es ciega, y tarda un buen rato en enterarse, mientras ambos sostienen un duo amoroso, pues Iolanta corresponde a su amor, y se muestran presas de un arrebato sexual, que no es necesario para que los espectadores comprendamos que se aman, y que no va con el devenir de la ópera, ni con su acusado misticismo .

Estas expresiones sexuales, son un ingrediente, practicamente habitual, en la puesta en escena de cualquier ópera, en la actualidad.

Debe ser una de las maneras de "modernizarla", según los directores de escena, pero también, habitualmente, sobra, no añade nada, mas que quizás, algo de molestia para el sufrido espectador.

Desvelado al fin el hecho de la ceguera, Vaudémont le relata lo maravilloso que es ver. Iolanta, entonces, desea curarse, y el médico árabe lo consigue, puesto que ella pone de su parte todo lo necesario, en cuanto a voluntad.

Aunque el rey esta indignado por la profanación del palacio y del secreto, cuando se produce la curación de su hija, perdona a todos y recibe a su nuevo hijo con gran placer.

Este bonito cuento de hadas, está lleno de lirismo y hermosas melodías surgidas del genio de Tchaikovski; por iniciativa del director musical se ha intercalado el Himno de los Querubines, perteneciente a la Liturgia de San Juan Crisóstomo, que Tchaikovski compuso para otra ocasión y que además de una afrenta a la partitura original, supuso un corte en la tensión dramática de la obra, y desbarato el canto a la divinidad con que Tchaikovski, quería acabar su ópera.

No entiendo como se permiten añadir o quitar, en fin modificar la partitura original, pero visto lo visto, esperemos que no se haga habitual esta mala práctica.

El causante de esta "incrustación" y de la dirección de la orquesta es el joven director griego, residente en Rusia, Teodor Currentzis, que resulto irregular, como sin acabar de arrancar, aunque a veces, solo a veces, sonaba bien y adecuadamente.

Los cantantes fueron todos rusos, excepto el jamaicano Willard White, que interpreto al médico árabe, con muy buena voz.

Iolanta estuvo a cargo de la soprano rusa Ekaterina Scherbachenko, que tiene una voz muy adecuada al personaje, aunque algo débil en algunos momentos, y da muy bien el tipo de la princesa ciega.

Me gusto Vaudémont, interpretado por el tenor Pavel Cernoch, que actúa tan bien como canta. Hizo un precioso dúo con Iolanta.

El duque Roberto fue el barítono Alexej Markov, que cumplió bien con su papel.
Los demás cantantes, cada uno en su personaje, así como el coro, que fue de lo mejor, estuvieron bien.

Una de las estrellas de función prometía ser el director de escena, el norteamericano Peter Sellars; pero en estos tiempos la austeridad se impone, por lo cual resolvió de manera económica la escenografía conjunta para Iolanta y Persephone, con un montaje de dinteles, coronados con esculturas que parecían cabezas de pájaros o pájaros sin cabeza. Sin embargo las luces me parecieron muy adecuadas y que ayudaban mucho.

Tras el descanso hubo muchas deserciones del respetable. Una de las explicaciones que ha ofrecido el Teatro Real, es un tanto traída por los pelos: el público no quería, después de la maravillosa música de Tchaikovski, que le quitaran el buen sabor de boca con otra producción. Quizás sea uno de los motivos, aunque pude haber otros, no tan bonitos.

La segunda parte fue Persephone, de Igor Stravinsky.

Persephone fue estrenada en la Opera de París el 30 de abril de 1.934, después de que un año antes, la actriz y bailarina rusa, Ida Rubinstein, se la encargara al compositor.

Basada en un texto de André Gide, se inscribe en el gusto por la Antigüedad que se impuso en los locos años 20 y 30 del siglo pasado. Gide a su vez se inspiro en el pseudohómerico Himno a Demeter, del s. VII a.J.

Las relaciones entre Stravinsky y Gide no fueron demasiado fluidas, tropezaban en sus ideas, ya que el compositor era un convencido anticomunista, mientras Gide era de tendencias socialistas.

El mito griego de Phersehone es una representación de las estaciones. La tierra "muere", cae en la oscuridad, durante el invierno y, renace a la vida y la luz, en primavera.

Persephone hija de Zeus y Demeter es raptada por Hades y llevada a los Infiernos, pero cuando es liberada, desciende otra vez a los mismos, de forma voluntaria. Alternancia entre la luz y la oscuridad.

En realidad Persephone no es, propiamente dicho, una ópera, sino como la definió el mismo Stravinsky, un melodrama en tres escenas, para recitante, tenor, coro mixto, coro de niños, bailarines y orquesta; una pequeña pieza de algo menos de una hora de duración.

Un bonito broche para este doble programa ruso.

El escenario es el mismo que para Iolanta, lo único que cambiaba era la iluminación, que está, en verdad, muy conseguida.

Los personajes son la actriz francesa Dominique Blanc, que declama el texto, con cierta ampulosidad anticuada y empalagosa, con la ayuda de micrófono, que lo hace bastante insoportable, y el tenor Peter Groves, que no estuvo mal, interpretando al sacerdote Eumolpe.

Otros personajes colectivos son el coro, magnífico, como siempre, el coro de niños que se desenvolvió adecuadamente, y un conjunto de cuatro bailarines camboyanos, que en explicaciones de Mortier, representan también el renacer, pues fueron casi aniquilados por el sanguinario dirigente comunista Pol Pot, al comienzo de su dictadura en Camboya, y ahora comienzan su arte, de nuevo.


Resulto una nota exótica en el contexto clásico.

Los bailarines son un desdoblamientode los personajes que concurren en el mito, Persephone, Plutón, Mercurio, Demeter.


De esta pequeña pieza me gusto todo, incluidos los bailarines, excepto la declamación de la actriz, y su micrófono.

Considero una suerte haber podido ver estas dos infrecuentes piezas.

lunes, 13 de febrero de 2012

Sopa de guisantes

Viene bien esta sopa en este tiempo invernal, frío y desapacible, pues se puede tomar bien caliente y es contundente.

La sopa de guisantes es uno de los platos nacionales de la cocina holandesa, y también de las cocinas alemana y sueca.

Existen muchas variedades en los diferentes países, aunque todas tienen como elemento básico el guisante, que luego de cocido se tritura, para quedar como una crema.

El color varía del verde grisáceo al amarillo dependiendo del tipo de guisante, y los otros componentes de la sopa.

Hoy os propongo esta receta.

Ingredientes



Para 4 personas

  • 350 g de guisantes congelados
  • 2 patatas medianas, cortadas en dados
  • 1 cebolla grande, picada
  • 60 g de mantequilla
  • 850 ml de caldo de pollo caliente
  • 2 yemas de huevo, batidas
  • 150 ml de nata
  • Sal

Elaboración

Poner los guisantes congelamos, las patatas en dados y la cebolla picada en una olla con tapa.
Añadir la mantequilla y 150 ml de caldo de pollo, dándole unas vuelta a todo.
Cubrir y dejar que "suden"las verduras durante 5 minutos.

Quitar la tapadera y dejar cociendo, sin que se lleguen a pegar al fondo hasta que estén tiernas, 10 minutos, añadiendo caldo de vez en cuando para que siempre estén cubiertas.
Pasar las verduras por la batidora.

Poner al baño maría las yemas con la nata, hasta que espesen.
Incorporar entonces el puré de verduras y el resto del caldo.

También se pueden espesar en el microondas, con lo cual la yema no cuaja nunca, y añadir dentro de la batidora, dándole 20 segundo de batido.

Servir inmediatamente.

Es una sopa, muy rica, sana y nutritiva.